I am not especially arachnophobic, but I will not deny that this story is a little shuddery even for me. Sometimes it's good to go to darker places, though. As usual, I am trying to find (or create) another meaning in the story.
Because this might end up in the book, feedback SUPER, SUPER welcome! (The phrase "clever abyss" is a reference to one version of the story where a traveller tricks a Jorōgumo by ensnaring the web tendrils around a tree stump instead of themselves; the Jorōgumo whispers "clever, clever" as the stump is drawn into the water, and this is the source where Kashikobuchi, or "clever abyss", takes its name).
Jorōgumo
the waters fall; clear
and pure above my hidden
snares; my damp, dark nest
a clever abysss
whirls in my jewel-bright eyes;
the stars and the moon
look down, say nothing.
I put on breasts and belly,
costuming for them
baiting my skein-trap
with the scent of their desire
within the forest
in the dark I spin
in twilight i am hunter
in the dawn, legion
my children bursting
life life life to run and dance
a thousand splinters
I am as I am;
I hunt and I eat, and men
fatten my she-blood
their eyes grown wider
as they look upon their death;
all iridescence
and long-legged, red
in sting and mouth-bite
sticky with longing
the hunger that drives
them into my arms, and I
to sing their dirges soft
and aching-sweet; the
water forgets all that was,
and the web shimmers
caught in the sunlight;
I consume, and create, and
yes am born again.
- Kathy, 25/11/17
(This is post #25 in NaBloPoMo; 25 down, 5 to go!)
No comments:
Post a Comment